1
From Full Text:
“..., Beischriften und Übersetzung. Mit einem Beitrag von ERNST TREMP, hg. von Stiftsbibliothek St. Gallen, St...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
2
From Full Text:
“.... Viollet-le-Duc sprach sich für den Abbruch ausund wandte auf Saint-Denis seine Theorie des„monument...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
3
by Thaler, Anna-Katharina von, Thaler, Anna-Katharina von
Published in Journal für Kunstgeschichte (2019)
From Full Text:
“... Ausführung Phyllis RoeschFreie Universität BerlinUlrike Keuper; Reproduktion als Übersetzung. Eine Metapher...”Published in Journal für Kunstgeschichte (2019)
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
4
From Full Text:
“... nicht Die vorliegende Edition schafft hierfür ein Stück weit Abhilfe und liefert eine Übersetzung, auf...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
5
From Full Text:
“...: Dorota.Lukaszewska@geschichte.uni-giessen.deÜbersetzung ins PolnischeDorota Lukaszewska, GiessenRezension...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
6
From Full Text:
“... scherzhaften Bemerkung quittierte Aby Warburg Ende der 20er Jahre die englische Übersetzung seines Aufsatzes...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
7
From Full Text:
“...), zur Sprache des Textes (309-320) und zur Editions-, Übersetzungs- und Glossartechnik (321-326). Einige...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
8
From Full Text:
“... Gartenführern erschien erstmals 1998 in England und liegt nun in einer deutschen Übersetzung bei Birkhäuser vor...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
9
From Full Text:
“..., Sprache und Stil“ Ratperts zu (S. 66-80), dessen innovative Leistung er hervorhebt. Über Ratperts...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
10
From Full Text:
“... bringt die Texte in der gleichen Anordnung und in der Übersetzung Meier-Graefes (ohne jenen Brief). Bei...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
11
From Full Text:
“... Übersetzung von Sibylle Seelkopf Statistiken...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
12
From Full Text:
“... aller vier palladianischen Bücher vorgelegt. Teileditionen in deutscher Sprache gab es bereits im 17...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
13
From Full Text:
“... in Enriqueta Harris’ 8Dn-:l- (1982) publizierten deutschen Ubersetzung. Diese wichtigen Quellen werden demnach...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
14
From Full Text:
“... Mit der von Erich Brinkmann und Rike Felka besorgten Übersetzung der Commentaires liegen zwei wichtige...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
15
From Full Text:
“... Übersetzung noch einmal überarbeitete, bevor dann Anastasius Bibliothecarius diese revidierte Übersetzung...”
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
16
From Full Text:
“... heute im Vergleich etwa mit der Wiener Schule fernliegen: Edifionsfechnik, Übersetzung...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
17
From Full Text:
“... in französischer Sprache mit dem Titel Monasteres de Moldavie. XlVe - XVIe siecles erschien 1998 in Paris. Im...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
18
From Full Text:
“... Alle Rechte, insbesondere das der Übersetzung in fremde Sprachen, vorbehalten Kein Teil dieser...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
19
From Full Text:
“...)deutscher Sprache waren in Handschriften und Drucken bis ins 17. Jahrhundert weit verbreitet. Die Forschung...”
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article
20
by Ennen, E., Ennen, E.
Published in Bonner Jahrbücher des Rheinischen Landesmuseums in Bonn und des Rheinischen Amtes für Bodendenkmalpflege im Landschaftsverband Rheinland und des Vereins von Altertumsfreunden im Rheinlande (1941)
From Full Text:
“... wechselseitigen geistigen Be- ziehung ist die deutsche Ubersetzung seines nachgelassenen Werkes ‘Mahomet et...”Published in Bonner Jahrbücher des Rheinischen Landesmuseums in Bonn und des Rheinischen Amtes für Bodendenkmalpflege im Landschaftsverband Rheinland und des Vereins von Altertumsfreunden im Rheinlande (1941)
kostenfrei
kostenfrei
kostenfrei
Online Resource
Article